Предложение |
Перевод |
It's a miracle! The link works! |
Чудо! Ссылка работает! |
"text-muted">«Ваше величество, я ощущаю великое зло!» — «Отправь Линка на помощь—" — «Это не Гэнон!» — «Давно пора, он начинал мне наскучивать. И кто же это, старик?» — «Сие мне неведомо, но... оно уже здесь!»"It is written: only Link can defeat Ganon." "Why Link?" "It is written here!" "Who wrote it?" "That is of no concern of yours." |
«Как сказано, только Линк может победить Гэнона». — «Почему Линк?» — «Так сказано здесь!» — «И кто это написал?» — «А это не твоя забота». |
There is an unbreakable link between language and culture. |
Существует нерушимая связь между языком и культурой. |
The weakest link in the chain is also the strongest. It can break the chain. |
Самое слабое звено в цепи - так же и самое сильное. Оно может разорвать всю цепь. |
The new tunnel will link Great Britain and France. |
Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию. |
I'll send you the link to my website. |
Я пришлю вам ссылку на мой сайт. |
Just follow the link down below! |
Просто проследуй по ссылке внизу! |
"text-muted">Спасибо за ссылку для приобретения фильма "Крёстный отец".I shall never follow links posted by Muiriel again. |
Я больше никогда не буду переходить по ссылкам, написанным Мюриэл. |
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. |
Тропические джунгли планеты — критические звенья в экологической цепочке жизни на Земле. |
Please do not answer this fraudulent e-mail and certainly do not click on the links in the e-mail. |
Пожалуйста, не отвечайте на это мошенническое сообщение и, конечно же, не нажимайте на ссылки, которые в нём размещены. |
We're all linked in friendship. |
Всех нас объединяет дружба. |
The radio protocol is designed in a way that vessel stations operate autonomously in a self-organized manner by exchanging link access parameters. |
Протокол ведения радиосвязи обеспечивает автономное взаимодействие судовых станций на принципе самоорганизации через обмен параметрами доступа к каналу связи. |
Most countries, however, link access to non-emergency health care to migrants' immigration status. |
Однако большинство стран увязывает доступ к несрочной медицинской помощи с иммиграционным статусом мигрантов. |
Both terminals and access protocols are standardized and relatively easy to use. |
Как терминалы, так и протоколы доступа являются стандартными и сравнительно легкими в использовании. |
Looks like he used some kind of encryption program to bypass the access protocols. |
Похоже, что он использовал какую-то разновидность шифрующей программы, чтобы обойти протокол доступа. |
To this end, adequate security and access protocols need to be established through the identification, authentication, and authorization mechanisms mentioned above. |
Поэтому должны устанавливаться соответствующие протоколы обеспечения безопасности и контроля за доступом с использованием указанных выше механизмов идентификации, удостоверения подлинности и санкционирования. |
In case of multi-user type of solution we pay special attention to user access protocol issues to provide the highest level of data safety. |
В многопользовательских решениях особое внимание уделяется защите информации от несанкционированного доступа или случайного повреждения. |
An open data policy is also encouraged, as well as the development and establishment of standard data access protocols and tools. |
Группа также поощряет политику предоставления данных в свободном доступе, а также разработку и принятие стандартных протоколов и методов доступа к данным. |
Sovereignty is not a predominant issue for the humanitarian community, but it is a crucial point for those who deny access or link access to prior approval by the State concerned. |
Суверенитет не является для гуманитарного сообщества главным вопросом, этот вопрос чрезвычайно важен для тех, кто препятствует такому доступу или ставит его предоставление в зависимость от получения предварительного согласия заинтересованного государства. |
In closing, he stressed that the global access control project was not an ambitious attempt to link access at all main locations worldwide to a central database through the use of a single identity card issued by Headquarters. |
В заключение он подчеркивает, что глобальный проект контроля доступа не представляет собой амбициозной попытки увязать все пункты доступа во всех основных местах службы по всему миру с одной центральной базой данных на основе применения единого удостоверения личности, выдаваемого в Центральных учреждениях. |
From the technological point of view, a facts warehouse is the single centralized transactional database that clients can access in the reading mode through major standard access protocols: ODBC, JDBC, ADO.NET. |
Технологически хранилище фактов представляет собой единую централизованную транзакционную БД, доступную клиентам в режиме чтения при помощи основных стандартных протоколов доступа - ODBC, JDBC, ADO.NET. |
Automatic Updates/Network Link Access - Any new information or changes you make to network-based KMZ information is automatically available to all users who access the KML data via a network link. |
Автоматический доступ к загрузке обновлений или к сетевой ссылке. Любая новая информация или изменения, внесенные в сетевую информацию KMZ, будут автоматически доступны всем пользователям, которые имеют доступ к данным KML через сетевую ссылку. |
With today's SOA, applications are built with standard interfaces most often based on XML and its derivatives: Simple Object Access Protocol and Web Services Description Language. SOA also defines how those services are located, executed, managed, monitored and secured. |
На основе сегодняшней ОУК приложения строятся с применением стандартных интерфейсов, которые наиболее часто опираются на ХМL и их производные: Простой протокол доступа к объектам и Язык описания вебуслуг. |
The Chair of the Task Force on Target Setting and Reporting recalled the efforts to link activities on target setting with other ongoing Protocol activities, e.g., on equitable access, and stressed that activities need to be coordinated to avoid duplication of efforts. |
Председатель Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности напомнил о мерах по увязке деятельности, связанной с установлением целевых показателей, с другими направлениями текущей деятельности по Протоколу, например работой по обеспечению равного доступа, и особо отметил необходимость координации такой деятельности во избежание дублирования усилий. |
Reset Ethan's access protocols. |
Сбросила протоколы доступа Итана. |